- bheleg-
- bheleg-English meaning: to shineDeutsche Übersetzung: “glänzen”Note: extension from bhel- ds.Material: bhelg-: O.Ind. bhárgas- n. “radiative lustre, shine” (*bhelgos); Bhŕ̥gavaḥ, pl. “ mythical priests of the flash fire “; Ltv. bal̃gans “whitish”; perhaps here O.C.S. blagъ “good”, Russ. (old and mtdarl.) bólogo adv. “good”, eig. “light” (contrast “dark”: “mad, wicked, evil”); Toch. AB pälk- “burn, gleam, shine, get hot “, A pälk, В pilko “look”, A polküṃ ts ‘stars” (: Lith. bãlgans), В empalkaitte “careless, neglectful” (Negation + *palk- “gleam, shine” besides pälk-); bhleg-: Gk. φλέγω “burn, singe, ignite “, φλεγέθω ‘singe, to set on fire; intr. burn, be in flames”, φλέγμα n. “blaze; inflammation; mucus”, φλεγμονή f. “inflammation, ignition; ferventness, passion; rutting”, φλεγύας ἀετός ξανθός Hes. (adj. “fiery red”) φλόξ, φλογμός “flame”; Lat. flagrō, -üre “to blaze, burn, glow, flame, also to glitter. Transf., to glow or burn with passion; to suffer from “, wherefore probably flamma “ a flame, blazing fire; Transf. a source of light, torch, star, lightning; luster, glitter; the fire or glow of passion; devouring flame, destruction “ as *flagmü , Osc. Flagiuí perhaps “ an interpreter of lightning “; Maybe Alb. (*flagrō ) flegra “ (*ardent, passionate breathing) nostrils”, flakëroj “I shine”, flakë “fire”; besides flůg- (red.- grades *bhlegró-, *bhlegmǘ or because of φλογμός, φλόξ rather *bhlogmü) stand zero grades bhl̥g-, Lat. fulg- in Lat. fulgō and fulgeō, -ēre, fulsī “ to flash, to lighten; in gen., to shine, glitter gleam; fig., to be distinguished, to shine “, fulgor, -ōris “ lightning; in gen., glitter, brightness; fig., brightness, glory, lustre, shine”, fulgus, -uris “ a flash or stroke of lightning; sometimes an object struck by lightning; in gen., brightness “, fulmen (*fulgmen) ds.; M.Ir. imblissiu “ pupil (of the eye); orb “ (*m̥bhi-bhl̥g-s-, Vendryes RC. 40, 431 f); O.H.G. blecchen (*blakjan), M.H.G. blecken “ become visible, allow to see “, Ger. blecken “ show the teeth “; O.H.G. blecchazzen, M.H.G. blecken “ flash “, M.Du. nDutch blaken “ flame, burn, glow”, O.E. blæcern, blacern “ candlestick, flambeaux “, O.Ice. blakra “blink, glitter, flash”; here probably as “burnt (compare nd. blaken from blackening lamp flame), sooty “, O.E. blæc “black”, n. “ink”, O.H.G.blah ds.; nasalized Gmc. *blenk-, *blank- in M.H.G. Ger. blinken, M.H.G. blinzen (*blinkatjan), Ger. blinzeln (besides with Gmc. g older Dan. blinge “blink, glitter, flash” under likewise, s. Falk- Torp under blingse); O.H.G. blanch, M.H.G. blank “blinking, gleaming, gleaming, white”, Ger. blank, O.E. blanca m. ‘steed” (eig. from bright color, compare:) O.Ice. blakkr ‘sallow, paled”, poet. ‘steed” (“dun horse, grey, *white horse “), O.S. blakker ‘sallow, paled, dun (horse)”, but also “black, dark” (from Gmc. borrows Fr. blanc, Ital. bianco). From this nasal form also pr. blingis “ pallid “; Lith. blágnytis “ sober oneself up; lighten up”, O.Lith. blinginti ‘shine”. A variant on -ĝ- perhaps in Ltv. blãzt “ shimmer “, blãzma (blüĝ -ma) “ reflection of moonlight on the water “.References: WP II 214 f., WH. I 510 f. 865, Pedersen Toch. 162, 218, Van Windekens Lexique 17, 98, EM. 398.See also: Beside bheleg- stands synonymous to bhereĝ-, see there.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.